close

 

一直很喜歡徐佳瑩創作的《出口》這首歌,自從選了自由譯者這條路,沮喪、閒散、焦慮、挫折的時候,就會跟著哼一哼這首歌。提醒自己要記得初衷,記得陽光明媚時的快樂。

算一算當自由譯者已經邁入第七個月了,過去半年感謝編輯大人的不離不棄,我翻譯了11/4本書,第二本有關銀行大盜兄弟的書也開工了,也感謝上帝給的機會及同學們的推介,做了幾場同步、逐步口譯,竟然也用完了一本逐步口譯的筆記本,僥倖通過教育部的逐步口譯考試。儘管家人及長輩對我目前所選擇的生活方式頗有微詞,但是還好有許多好友的貼心支持及鼓勵,我生命裡那位最重要的女人,我親愛的阿娘,儘管在一旁看得又擔心,又害怕,嘴裡不時碎碎念希望女兒去考公職捧穩鐵飯碗 (這年頭大概每個家長對孩子最高的期待就是考上公職了),但看我做得開心又快樂,嘴上一邊碎碎念,身體倒是很誠實地支持我,有時候還當起秘書,打點我出門工作的一切。

其實有時候也會埋怨自己喜好過於分明,硬要跟人家去擠台灣口譯這個飽和又飽和的市場,再加上這行看的又是人脈,不是台灣研究所畢業的真的是要從零開始,四月開始還沒有接到會做的我其實心裡萬分焦慮,真的就像在蹦坑裡面,不知道出口在哪裡。可是我一直記得每做完一個案子內心盈滿快樂的滿足,每個不同的議題都讓我開了眼界,大千世界裡千千萬萬個角落都是百花齊放,生氣勃勃。上禮拜問過一位老師,要進入口譯市場要從哪裡開始,結果得到的答案是這是個很難的問題。所以我決定沒關係,就在蹦坑裡摸索一邊前進,我不知道出口是什麼模樣,但我相信前方的光亮。《譯百種生活》要開始記錄我的實驗計畫「A Novice Interpreter Project」,紀錄一位菜鳥口譯員的自我養成過程及生活點滴。不知道會不會有讀者,但我要寫下去!

明天開始,要當短期兩個半月的in-house interpreter,要慘無人道的早起,耗時的通勤,米關係,bring it on!

 

《出口》

詞曲:徐佳瑩

火車行到伊都阿末伊都丟 唉攸磅空內

磅空裡面的我啥咪攏不驚 因為有你欸期待

迴盪在心口的一字一句 暗夜中將我照亮

那是最溫暖也最有力量的 你給的星光

喔~嘿耶~ 就算不知道出口是什麼模樣

我會繼續的前往 掙脫了綑綁 主宰心裡頭的天光

喔~嘿耶~ 就當不知道失敗會是怎樣的重量

這小小的舞台 有我大大的夢想 還有你陪伴的目光

看我不迷失方向 為你而閃爍的模樣

看我為你而閃爍的模樣

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    thinkingfish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()